| Voyages
of Inquiry: China |
When immigrants and refugees cross seas and borders,
they hold tightly to certain beliefs. One shared by many is that the
commodities that never lose their value are gold, land, and your familly
name.
|
 |
| Andrea
Louie is an adjunct writer in the Office of College Information and Publications.
She is the author of a novel, Moon Cakes (Ballantine Books, 1995). |
When
my grandparents were a young couple in the mid-1930s, they returned to what
is now Guangzhou, in southern China. It was an act of faith, a reverse pioneering
to the home country to start a business or build up a plot of land they owned.
Their precise intentions have been lost over the years, but certainly they
must have been earnest, even buoyed by a strong optimism. My grandmother sent
letters regularly to her brothers and sisters in San Francisco; she wrote
in English, with an elegant, sure hand. These missives were mostly requests
for thingstins of soda crackers and clothes for her newborn children,
one of whom was my father.
Once, my grandmother asked for a specific kind of battery
that my grandfather needed. A family friend offered to hand-carry the heavy
battery to China on an ocean voyage. When he disembarked, he accidentally
dropped the burdensome item over the edge of the gangplank. Horrified, he
tried to pay someone to dive for it, but to no avail. Soon afterward, my grandparents
gave up China for good; like the battery, their reasons for relinquishment
were lost at sea. They packed up three children and their disappointment and
became, forever, exiles in America. By 1940, they had two more children and
were making a go of things in a too-small tenement apartment at 8 Doric Alley
in San Franciscos Chinatown.
Especially because there are so few stories in my family,
I love this tiny bud of information. I imagine the mans breath of astonishment
as the battery slips from his grasp and disappears into the sea. Perhaps this
small incident speaks of lifes elliptical paths through action and consequence.
We learn that information may be more valuable than gold, that land may be
snatched away, and that namessometimes whole livesmay be bought
for a price. Even children learn that what was once called home may be pressed
into ingots of memory, and, at times, that is all that is left to declare.
The world may be getting smaller, but great gulfs of questioning
and misunderstanding remain. While one no longer must take the slow boat to
China, a voyage of inquiry remains a passage of diligence and patience. In
the following articles, members of the Brooklyn College community describe
their intercultural experiences.
Winifred Chin, 74, has published her fathers
memoir, Paper Son: One Mans Story (Temple University Press, 2000).
Paul Shelden, professor of music, and Barbra Higginbotham, chief librarian,
have each recently traveled to China to share their expertise with Chinese
colleagues and lay the foundation for a continuing relationship. They returned
with new knowledge and appreciation of a world that remains, to a large degree,
unknown to Westerners.
Andrea
Louie
| The
Making of Paper Son: One
Man's Story |
by Winifred C. Chin
Winifred C. Chin, 74, is an associate
professor of religious studies at St. Francis College in Brooklyn.
Paper Son: One Mans Story (Temple University Press, 2000) is
the story of her fathers experience immigrating to the United
States from China during the Exclusion era. The following essay, accompanied
by an excerpt from the book, explains how Chin helped her father shape
the book for publication.
|
|
|
| Above:
The Chin family at home, c. 1955. Right:
Certificate of Identity for Chinese Persons, issued to
Tung Pok Chin, in Boston, August 1, 1934. |
My
father arrived in the United States in 1934, at a time when Chinese people
were not exactly welcome here and had to buy their way in. This
method of entry began with the Chinese Exclusion Act of 1882, which barred
the immigration of Chinese laborers for the following ten years, and continued
with a series of acts that severely limited the immigration and naturalization
of Chinese people. Not until 1943 were the acts repealed and an annual quota
set for immigration. Undaunted, many Chinese immigrants began life in the
United States as paper sons.
Some of the earliest Chinese immigrants married in the United
States and produced the first generation of American-born Chinese. When these
children grew up, they traveled to China to marry and, in time, returned to
the United States, reporting that they had children in the Chinese motherland.
The United States would issue papers to those wanting to bring their children
here (wives were barred from entry). However, rather than bring over their
own childrenif they really existedmany sold the papers on the
Chinese black market to men who wanted to enter the United States. The prospective
émigré memorized all the information on the paperhis paper
name, age, paper fathers name, date and place of birth, and so forthand
upon giving the right answers to immigration officials, lived the rest of
his life under that name and with a false identity as the son of an American.
Paper Son: One Mans Story is the memoir of
my father, Tung Pok Chin, who came to the United States in this manner. But
it is more than just one mans story Paper Son speaks for
countless anonymous Chinese immigrants of the Exclusion era. It documents
life for the early Chinese immigrant in one of the least studied periods of
Chinese American history the 1930s through 1970s. Its East Coast setting
is unique to the subject of Chinese immigration, as most studies document
the experiences of immigrants to the West Coast.
My father earned his living working in laundries, but he
was also a prolific writer. His poetry and essays were published in the China
Daily News, a Chinese-language newspaper, believed by the FBI during the
McCarthy era to have Communist sympathies. Despite being the first Chinese
citizen in the Northeast to enlist in the U.S. Navy during World War II, he
was not immune to McCarthyite witch-huntshouse searches were rampant
and people were often considered guilty by association.
I never gave much thought to the plight of the paper son
when I was growing up. To me, the FBI agents who came to visit my father in
the laundry were just friendly customers. By the time I entered Brooklyn College
in 1970, my father had gradually revealed to me his past: the name that he
had used all his life was not his real name, nor was it mine. It was only
our paper name, and all that I had known factually about my father was false.
My father assured me that I probably had many classmates who were also children
of paper sons. I never asked, and none of my Chinese classmates ever broached
the topic. Brooklyn College remained my haven from confusion at this timeI
majored in philosophy and consoled myself with the higher truth that a name
is, after all, just a name, with no significant bearing on my ultimate being.
While in graduate school at Seton Hall University, I took
a course in contemporary Chinese poetry that included my fathers writings.
Tung Pok Chin, who had not only stopped writing during the McCarthy years
but who had also burned much of his work, had resumed his art and was finally
given due recognition as a contemporary Chinese poet.
When my father retired in 1978, he commenced the writing
of his life story with the encouragement of his lifelong friend Dr. Ralph
E. Pickett, then dean of the New York University School of Education, to whom
Paper Son is dedicated. By 1986, he handed me his memoir and the more
I read it, the more I became convinced that his story should be given to the
public. I worked with my father to edit the manuscript and translate some
of his poetry. After his death in 1988, I continued our work, providing historical
perspective to his story.
I dont know if my father understood the full significance
of Paper Son at the time he was writing it. For him, Paper Son
is an unseen personal triumph. Yet in documenting his life and the lives of
his friends and acquaintances, Tung Pok Chin spoke not just for himself but
for all the paper sons who lived their lives in silent fear of discovery and
persecutionand he acknowledged the kindness shown to him in times of
tribulation by the one American friend who made a difference.
| Excerpt
from Paper
Son:One
Mans Story |
A
Dream in Flames
The
following excerpt tells of the aftermath of a visit by two FBI agents
who questioned Tung Pok Chin about the poet Lai Bing Chan, the pseudonym
Chin used in writing for the China Daily News.
At
that hour there was usually not much talk at dinner. On the day the
FBI agents came to the laundry, however, I told [my wife] about the
visit. After the children were tucked into bed we discussed precautions
we should take in case of a house search, not an uncommon event in
those days.
That very night, we carefully wrapped all our back
issues of Chinese newspapers with back issues of the New York Times
and threw them away (we subscribed to the pro-Nationalist
Chinese newspaper, as well as to the China Daily News, but
that did not seem to make any difference to officials). By not hanging
onto the Chinese papers, we thought we would appear, in our own little
way, more American. The idea seems a bit silly now, but
at the time it seemed the patriotic thing to do. The poetry that I
wrote, more than two hundred poems published between 1945 and 1955,
poems I had carefully cut out of each issue of the China Daily
News and pasted into scrapbooks, were all taken out and burned.
What reason would I, Tung Pok Chin, have for collecting the poetry
of Lai Bing Chan, a writer for some pro-Communist paper?
I could not hold back the tears as I watched my
lifes work literally go up in flames. I once had visions of
binding my poetry into a book for publication. Perhaps some Chinese
American scholar would come across it and translate it into English,
I thought. With such a detailed record of immigrant life, the old
home town, the history and emotions of the paper son, I would really
gain recognition as a poet! But now, all was lost.
Winifred woke up in the middle of the night to use the bathroom. She
paused, sleepy-eyed, to look at the flames from the burning of my
works and asked what we were doing.
Just creating a little fire to warm our hands,
I said. But dont you try it, I gently warned her.
She went to the bathroom and returned to bed. She did not ask about
it again the next day, or ever, but when she was old enough to understand
current events and to read about the McCarthy Era on her own, I reminded
her of that night. She remembered it as a dream, she would later tell
me . . . vague, but very real in its own way.
From A Dream
in Flames, Paper Son: One Mans Story, by Tung Pok
Chin with Winifred C. Chin. Reprinted by permission of Temple University
Press. © 2000 by Temple University. All Rights Reserved.
|
| An
October in China:The
Art of Keeping Track |
by Barbra B. Higginbotham
Barbra B. Higginbotham
is the chief librarian and executive director of academic information technologies
for Brooklyn College.
|
|
| Barbra
Higginbotham, before the gates to Shanghai Jiaotong University. |
Two
years ago, during my tenure as president of the Library and Information Technology
Association (LITA), I struck up a friendship with Yu Lan Chou, a librarian
at the University of California at Berkeleys East Asian Library. Originally
from Taiwan, Chou has maintained many professional contacts throughout Asia,
and she asked me whether I had any interest in lecturing about technology
in China. Chou facilitated dialogues with the Chinese Ministry of Culture,
which provided support for a visit. I was then invited by the ministry to
lecture at three of Chinas top ten universitiesQinghua University
in Beijing (Chinas MIT) and Xian and Shanghai Jiaotong Universities,
both superior institutions with emphasis on the sciences. My combined professional
responsibilities at Brooklyn College, plus my tenure as the president of LITA,
made my expertise particularly attractive to these institutions.
Long
before I left the United States last October, my hosts at each university
had asked me to suggest a list of topics from which they selected subjects
for my lectures. Armed with PowerPoint slides and my laptop, I talked about
everything from issues and standards surrounding the preservation of digital
information, to Brooklyn Colleges Virtual Core Project, to the design
of contemporary academic libraries. My audiences included librarians, faculty,
administrators, and IT staff, and the discussions that followed each presentation
were rich in content. In Beijing, I lectured without an interpreter; in Xian
and Shanghai, while my hosts were fluent in English, at each meeting or presentation
an interpreter assisted as needed. Everyone was invigorated by our exchange
of ideas about current academic librarianship.
From the very beginning, it was apparent that there are
many more similarities than differences between Chinese and U.S. libraries,
especially with regard to their technological achievements. Qinghuas
library is a mirror site for many U.S. and European electronic journals, sending
these resources to academic institutions all over China. Library director
Liu Guilin, professor of chemistry, is justifiably proud of his staffs
technological prowess. At each of the three universities, students have the
same full and unfettered access to the Internet as do Brooklyn College studentsno
attempt is made to limit their explorations.
The most visible disparities are tied to staffing. Chinese
libraries are far more comprehensively staffed with disciplinary specialists
than those in the United States, and the concept of clerical staff is virtually
unheard of. All library employees are called librarians, but rather than holding
graduate degrees in library science they earned undergraduate and graduate
degrees in such specializations as physics or literature; professional library
education is rare.
Chinese academics are among the countrys elite. Nearly
all faculty and librarians live on campus in high-quality faculty housing
and tend to retire young, making way for the next wave of new scholarsoften
foreign trainedseeking employment. At the Shanghai Library, all staff
under age forty-eight must pass a rigorous computer literacy course in order
to obtain or retain their jobs. Why forty-eight? Fifty is a typical retirement
age, my hosts told me, and older people often lack the ability
or the motivation to learn technology skills. After retirement, faculty spend
time with family, write, and continue to do their research.
My hosts at all three universities are interested in exchanges
with Western libraries; they are eager to send librarians to work in the United
States and to accept American librarians in turn. We are aiming for our first
exchange in spring 2002, when the new state-of-the-art Brooklyn College Library
will provide an unparalleled experience for a Chinese intern. We plan to bring
Zhao Feng of the Shanghai Jiaotong University Library to Brooklyn and to send
one of our own to Shanghai. There is much to be shared between Chinese and
U.S. libraries, to the profit of both cultures.
It is expected that by 2007, Chinese will be the predominant
language on the Internet, and Chinas increasing activity in world trade
surely will influence its role as a major global player. Americansand
all Westernerswill benefit from learning more about China, the Chinese,
and the way they approach information storage and technology. Likewise, the
Chinese have much to learn about the creative approaches the West has developed
in service delivery and the economic considerations of running a modern academic
library. We are only just beginning to forge global and personal relationships.
| Crossing
Musical Borders:
Chinese Instrument Manufaturing |
by Paul Shelden
Paul
Shelden, professor of music and assistant dean of graduate studies and research
at Brooklyn College, is an accomplished clarinetist and conductor. He is spearheading
the development of the Interdisciplinary Musical Instrument Research Center
at Brooklyn College, a new scientific research and development laboratory
in musical instrument technology.
 |
| Professor
of Music Paul Shelden reviews the intricacies of a clarinet with an employee
of the Hebei Jinyin Musical Instrument Company. |
Throughout
my school years in the 1950s and 1960s, I had always considered China beyond
exoticit was a forbidden place and as far away as any Westerner could
imagine. Last year, I had the opportunity to see for myself if China was as
mysterious as I had imagined.
My weeklong stay in beautiful, modern Beijing was highlighted
by a side trip, a five-hour drive to the Hebei Jinyin Musical Instrument Company,
Ltd. Jinyin is a leader in making inroads into the American musical instrument
market. The company manufactures primarily student-model instruments of superior
quality. The numerous buildings within its compound are dedicated to the manufacture
of particular instrumentsin one building workers produce only saxophones
and flutes; in another, orchestral stringed instruments; and in others, oboes
and piccolos. Clarinets are manufactured exclusively in a neighboring town.
After touring the company, I returned to the States with the seeds of what
has become a burgeoning relationship as well as respect for and a changed
perception of China.
Shortly after
my return, Jinyin sent me some remarkable student-model instrumentsclarinets
(both hard rubber and plastic), flutes, a violin, and soprano and alto saxophonesthat
in many respects were very close to a professional standard. My colleagues
praised the quality of the instruments, especially noting the consistency
of structural details.
Last
summer, I returned to Jinyin to consult with individual factory managers about
quality control, research and development, and various aspects of the American
mainstream market.
|
|
| A
technician at the Jinyin factory reviews the tone holes on various woodwind
isntruments |
We
began by discussing slight modifications of the key mechanisms of clarinetssmall
details of key support placement, bridge key alternations, slight alterations
to the tone holes, and a few cosmetic detailswhich the head technician
incorporated into the instrument.
My
experience was similar at the saxophone and flute factories. Each instrument
sounded wonderfulperfectly in tune, with rich tone, excellent mechanism,
and balanced registration. At Jinyin, the manufacturing process is executed
with a devotion to the highest standard of quality. Throughout the machine
shops, where bores are cut, tone holes are drilled, brass cylinders are fashioned
into saxophones, and raw rubber is turned into hard-rubber clarinets, artisans
give meticulous attention to the handcrafting of woodwind instruments. The
integrity of Jinyins product will surely contribute to the success of
the Interdisciplinary Musical Instrument Research Center at Brooklyn College.
My
experience with Jinyin has made me realize the truth of music as a universal
language, one that transcends differences in political, ideological, and cultural
traditions. Even in remote areas of China, where the developed world seems
far away and time appears to stand still, there is a great appreciation for
absolute perfection, an extraordinary attention to minute details and the
ability to transform practical objects into works of beauty.
| The
Interdisciplinary Musical Instrument Research Center to Open |
A reception was held in the Georgian Room on January 11, 2001,
for Cheng Yong Hao, a dignitary of the Hebei Jinyin Musical Instrument
Company, Ltd., to announce the establishment of the Interdisciplinary
Musical Instrument Research Center at Brooklyn College.
We are looking forward to a fruitful relationship
with Brooklyn Colleges music program, Hao said at the
reception.
The center will work with the Conservatory of Music
and the Departments of Physics, Psychology, and Computer and Information
Science to conduct scientific research on musical instrument technology.
It is hoped that the researchwith technical support provided
by Jinyinwill lead to new techniques for manufacturing professional-quality
student instruments.
This is a rare marriage of all three disciplines,
said George Skip Brunner, senior laboratory technician,
Conservatory of Music. The center will provide a unique opportunity
to study the link between technology and sound.
In a welcoming address at the reception, President Christoph M. Kimmich
said that the imaginative interaction needed to develop the center
has been fun to watch. It represents a novel approach to teaching
and performing and a reaching out to the community beyond the college.
|